Inicio
   
Servicios de traducción y localización EmpresaServiciosPresupuestosRecursos
  Conózcanos
  El proceso de traducción de
AbroadLink
  Gestión de proyectos
  Control de calidad
Artículos
   

Notas de prensa  
Artículos sobre traducción
Artículos sobre localización y tecnología lingüística
       
  NOTAS DE PRENSA
 
  • AbroadLink abre nueva oficina en Granada y lanza nueva línea de negocio. Noviembre 2007.
     
  • AbroadLink aplica su estrategia de éxito a la traducción de patentes. Enero 2006.
         
  •      
  •    
  •    
  •    
  •    
     
  •      
  •    
     
         
         
      ARTÍCULOS SOBRE TRADUCCIÓN
  • Ergonomía para traductores e intérpretes
    Los traductores autónomos gozamos de una situación envidiable. Trabajamos en casa o donde nos plazca (vestidos con nuestro pijama favorito si queremos) y, en muchos casos, escogemos el horario que más nos conviene. Sin embargo,...
    Leer artículo

  • Sobre los descuentos
    Un cliente potencial me envió un correo electrónico pidiéndome presupuesto para un encargo. Le envié mis tarifas y me respondió pidiendo un descuento. ¿Algo nuevo bajo el sol? ¿Por qué piden descuentos los clientes?...Los clientes piden descuentos porque muchos traductores se los conceden... Leer artículo

  • Traduzco, luego dudo
    Dudar es una actividad indisociable de la traducción entendida como proceso intelectual. Compañera inseparable del traductor en su quehacer cotidiano, la duda obstaculiza su tarea, alienta su desvelo, contamina sus
    decisiones y... Leer artículo

  • Consejos prácticos para abordar el trabajo terminológico
    Este artículo pretende ser una herramienta orientativa para el trabajo terminológico desde una perspectiva práctica. La situación de trabajo que plantea es la de un traductor individual o un equipo pequeño de traductores. Leer artículo

  • La traducción de la publicidad: de adaptación a localización
    La globalización de la economía y la intensificación del comercio obligan a las empresas a comunicarse con consumidores de distintas lenguas y culturas. Dentro de las estrategias de marketing internacional... Leer artículo
  • La investigación terminológica para la traducción jurídica
    Los traductores tienden a confiar demasiado en los diccionarios jurídicos bilingües para solucionar problemas de terminología jurídica. Conviene que los traductores jurídicos adquieran la costumbre de consultar la legislación y otras fuentes primarias originales.... Leer artículo
         
       
       
     
      ARTÍCULOS SOBRE LOCALIZACIÓN Y TECNOLOGÍA LINGÜÍSTICA
     
  • Software de código abierto y software libre para traductores
    ¿Cuando hablamos de software de código abierto (OSS, según sus siglas en inglés) o de software libre (FS, también según sus siglas en inglés) nos referimos a un software cuyo código es de acceso público. Además, normalmente, estos programas.... Leer artículo
     
  • Una visión personal de las herramientas de traducción
    ¿Qué ofrece el mercado de software al traductor profesional en la actualidad? Hay tantos actores en escena compitiendo y los avances se producen de forma tan rápida que es difícil seguir incluso a los principales contendientes... Leer artículo
     
  • Traducción automática y asistida: ¿nuevas formas de traducir?
    Los avances en las tecnologías de la información en conjunto con los requisitos de la comunicación actual están dando un gran impulso a la automatización de la traducción... Leer artículo
     
  • Destrezas de localización para traductores / requisitos de preparación para la localización para clientes
    El propósito de este artículo es hacer una aproximación a algunas de las destrezas básicas que los traductores necesitan para completar la labor de localización. También detallar los requisitos de preparación para la localización que los clientes pueden realizar... Leer artículo
     
     
     
    © AbroadLink, traducción y globalización | Privacidad y seguridad | Créditos