| Service |
| Softwarelokalisierung |
| Mehrsprachiges DTP |
| Ubersetzungsservice |
| Webseitglobalisierung |
| Projektmanagement |
| Qualitätskontrolle |
![]() |
Jeder, der zwei Sprachen beherrscht, kann übersetzen. Aufgrund dieses Arguments werden viele Übersetzungen von nicht professionellen Übersetzern durchgeführt. AbroadLink glaubt an die hohe Qualität, die professionelle Übersetzer bieten und dass sich dies in der Darstellung Ihres Unternehmens nach außen widerspiegelt. Unsere Mitarbeiter sind akademisch ausgebildete Übersetzer, übersetzen in ihre Muttersprache, beherrschen die Ausgangssprache und kennen die Ausgangskultur, beherrschen mindestens ein CAT-Tool (Trados, DéjàVu, Star Transit, SDLX), widmen sich ausschließlich der übersetzerischen Tätigkeit und haben Erfahrung in dem zu übersetzenden Fachbereich. |
![]() |
Ein Großteil der Übersetzungsprojekte wird mit strikten Terminvorgaben durchgeführt. Bei AbroadLink sind wir uns dessen bewusst und bemühen uns, Ihnen die gewünschten Übersetzungen so schnell wie möglich zu liefern. Trotzdem lautet unser Rat, dass Sie die Übersetzungen so früh wie möglich in Ihre Planung einbeziehen. Der Faktor Zeit beeinflusst die Kosten und Qualität in erheblichem Maße. |
![]() |
Im Bereich von technischen Übersetzungen, Lokalisierung und Übersetzung von Webseiten führt die Verwendung von Übersetzungstools zu einer größeren Effizienz, erhöhten Qualität, schnelleren Abwicklung und somit zu Einsparungen für Sie und Ihr Unternehmen. Die Verwendung von Translation-Memory-Systemen ermöglicht Preisnachlässe für Texte, die bereits für Ihr Unternehmen übersetzt wurden. Wir übersetzen jegliche Art von Formaten, auch jene, die für Webseiten verwendet werden (asp, cfm, html, xhtml, php, jpg, js, gif, tiff, swf…). Unser bevorzugtes Tool für Lokalisierungen ist Catalyst. |
![]() |
Im hypothetischen Fall, dass eine von uns durchgeführte Übersetzung nicht den von AbroadLink angestrebten Qualitätsstandards entspricht oder auf Grund eines Fehlers in der Organisation der Auftrag nicht zum vereinbarten Zeitpunkt abgeliefert wird, ändert AbroadLink die Übersetzung ab, um sie mit unseren Qualitätsstandards in Einklang zu bringen. Zudem bieten wir Ihnen als Zeichen unserer Verpflichtung gegenüber Ihnen und Ihrem Unternehmen einen Preisnachlass. |
![]() |
Oftmals beinhalten die Texte, die Sie zur Übersetzung in Auftrag geben, vertrauliche Informationen über Sie oder Ihre Firma (z.B.: Verträge, Bilanzen und Erfolgsrechnungen, Witschaftsberichte, Gerichtsurteile, vertrauliche unternehmensinterne Kommunikation, Patente usw.). Alle unsere Mitarbeiter, die an Ihrem Projekt beteiligt sind, unterschreiben eine rechtlich bindende Vertraulichkeitserklärung. |
![]() |
Übersetzen bedeutet nicht einfach Übersetzen von Wörtern, sondern die Umsetzung von Inhalten. Das Übersetzen ist keineswegs ein vollkommen objektiver Prozess, weshalb qualitativ hochwertige Übersetzungen des selben Textes sehr unterschiedlich ausfallen können. Aus diesem Grunde wendet AbroadLink die Skopos-Übersetzungstheorie an: Der übersetzte Text muss seine Funktion erfüllen (zum Beispiel: den Käufer vom Kauf eines Produktes überzeugen, präzise Informationen liefern, wobei der Stil in den Hintergrund rückt, formell den Behördenanforderungen entsprechen usw.). Dies beinhaltet auch die Einbeziehung von kulturellen Aspekten bei der Übersetzung. |
![]() |
Sie wissen mehr über Ihr Produkt, Ihr Unternehmen oder Ihre akademische Laufbahn als wir. Deshalb bitten wir Sie oder die Kontaktperson aus Ihrem Unternehmen um Ihre Zusammenarbeit, falls es einer Klärung bezüglich des zu übersetzenden Textes oder technischer Aspekte bedarf. |
![]() |
Der Übersetzungsprozess von AbroadLink ermöglicht Ihnen zu verstehen, wie Ihre Übersetzung angefertigt und wie die Qualität gesichert wird. Zudem können Sie aus einer Reihe von Dienstleistungen wählen, die sich absolut flexibel an Ihre Anforderungen anpassen. Klicken Sie hier, um mehr über unsere Arbeitsweise und unsere Dienstleistungspakete zu erfahren. |