| Services |
| Localisation de logiciel |
| Mise en page multilingue |
| Services de traduction |
| Globalisation de sites web |
| Gestion de projects |
| Contrôle de la qualité |
![]() |
Toute personne qui connaît deux langues peut traduire, c'est pourquoi de nombreuses traductions sont réalisées par des non-professionnels. Au sein d'AbroadLink, nous croyons en la qualité du travail des traducteurs professionnels et en sa répercussion sur l'image véhiculée par votre entreprise. Nos traducteurs ont suivi une formation académique en traduction (Maîtrise ou doctorat), ils traduisent vers leur langue maternelle, ils maîtrisent parfaitement la langue d'origine et connaissent la culture du pays dont ils traduisent la langue, ils utilisent au moins un logiciel d'aide à la traduction (Trados, Déjà Vu, Star Transit, SDLX), ils se consacrent exclusivement à cette activité et ils ont déjà une expérience réussie dans le domaine du texte que nous leur confions. |
![]() |
L'immense majorité des projets de traduction se trouvent confrontés à des délais serrés. Au sein d'AbroadLink, nous sommes conscients de cela et nous nous efforçons de vous remettre vos traductions dans les délais les plus brefs. Malgré cela, nous vous conseillons de planifier vos traductions le plus tôt possible. Le facteur temps agit toujours contre les coûts et la qualité. |
![]() |
Dans le domaine de la traduction technique, de la localisation et de la traduction de sites web, l'application de la technologie produit un meilleur rendement qui se traduit par davantage de rapidité et de qualité du service, et par plus d'économies pour vous et votre entreprise : l'utillisation de mémoire de traduction permet l'application systèmatique de remises sur des textes déjà traduits pour le compte de votre entreprise; nous traduisons intégralement tous les types de format présents sur les sites web (asp, cfm, html, xhtml, php, jpg, js, gif, tiff, swf…) ; nous utilisons de préférence Catalyst pour la localisation. |
![]() |
Dans l'hypothèse où un travail de traduction ne correspondrait pas au standard de qualité exigé par AbroadLink ou qu'un problème au niveau de l'organisation empêcherait de rendre le travail dans les délais impartis, AbroadLink retravaillera le projet pour qu'il respecte le standard de qualité AbroadLink et il vous sera proposé une réduction en signe de notre engagement vis à vis de vous et de votre entreprise. |
![]() |
Dans bien des cas, le texte que nous devrons traduire contiendra des informations confidentielles sur vous ou sur votre entreprise (par exemple : des contrats, des bilans de comptes, des échanges commerciaux, des jugements, des échanges confidentiels internes à l'entreprise, des brevets...). Tous les professionnels engagés autour de votre projet auront signé une clause de confidentialité qui les engagera de façon légale. |
![]() |
Traduire, ce n'est pas transposer des mots mais traduire des signifiants. La traduction ne répond pas à un processus totalement objectif, c'est pourquoi les traductions considérées comme étant de bonne qualité d'un même texte peuvent aboutir à des effets très divers. C'est pour cette raison que chez AbroadLink, nous appliquons la théorie de traduction du Skopos : le texte traduit doit remplir les objectifs que vous souhaitez atteindre (par exemple : persuader de l'achat d'un produit, informer avec précision en sacrifiant le style, être accepté par un organisme administratif...). Ceci suppose également qu'au moment de la traduction, soient pris en compte les aspects culturels. |
![]() |
Pour ce qui est du produit, de votre entreprise ou de votre carrière, vous en savez plus que nous, vu sous cet angle vous êtes un spécialiste. C'est pour cela que nous vous demanderons à vous ou à la personne que vous nous indiquerez de nous aider au cas où nous aurions besoin d'un éclaircissement sur le texte devant être traduit ou sur certains aspects techniques ayant un lien avec le projet. |
![]() |
Le processus de traduction AbroadLink vous permet de comprendre comment est réalisée votre traduction et il vous garantit une qualité. De plus, vous avez la possibilité de choisir les services qui s'adaptent avec le plus de flexibilité à vos besoins. Cliquez ici pour découvrir notre méthode de travail et les ensembles de services que nous proposons. |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Services de traduction et localisation | EnterpriseServicesDevisContact | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||